프랑스인이 본 한류 15



어떤 케이팝 팬의 말대로 « 벌써 2주가 지났다 ». 파리 베르시에서 뮤직뱅크 케이팝 콘서트가 열린지…나는 고맙게도 이 콘서트의 표를 한 장 얻을 수 있었다. 나의 학생들이 그렇게도 좋아한다는 그 그룹들을 볼 수 있는 기회가  드디어 내게도 찾아온 것이다. 

보통 세계적으로 유명한 ‘서양인’스타들만 만날 수 있다는 이 장소에서 한국의 대중가수들을 만나려고 줄을 선다는 사실 자체가 감개무량했다. 불과 몇 년 전만 해도 상상하기 힘든 일이었다. « 세계화 »라는 말이 가장 피부로 느껴지는 순간이었다.
 
이 콘서트를 보기 위해 전유럽에서 파리로 모여든 팬들을 관찰하는 것만으로도 충분했으니까 말이다. 그날 저녁 유럽의 젊은이들이 공유하고 있는 것은 오직 두 가지밖에 없는 것처럼 보였다. 바로 유로화와 케이팝…

친구들과 혹은 가족 단위로 모여든 팬들은 영하 6도의 맹추위에도 아랑곳 않고 긴 시간 줄을 서서 기다렸다. 모두가 즐거운 표정이었다. 공연장 안의 분위기는 그야말로 흥분의 도가니였다. 이렇게 콘서트는 팬들의 환성과 함께 시작되었고 나는 그들의 행복감을 그대로 느낄 수 있었다.

콘서트가 끝나고 나오는 길에 나는 몇몇 팬들에게 즉석에서 소감을  물어 보았다.

- « 개인적으로 너무 좋았어요. 이 많은 케이팝 스타들을 한 무대에서 볼 수 있는 기회는 정말 드물어요. 팬들에게는 엄청난 선물이죠. 그리고 새로운 그룹도 알게 되었어요. 오늘 저녁 불어로 말한 가수들 있잖아요. 그들의 팬이 되기로 했어요. »

- « 전체적으로 좋았어요. 그런데 한국어로 진행되고 불어 통역이 늦게 나오니까 즉흥적인 분위기에 몰입하는게 힘들었어요. 쇼의 리듬과 분위기가 깨질 수 밖에 없죠.  다른 콘서트도 많이 봤는데 통역이 거의 동시에 나왔기 때문에 문제가 없었거든요. 사회자 멘트는 너무 길고, 좋아하는 스타들의 말을 듣고 싶은데 너무 빨리 지나가고요… »

- « 진짜 콘서트라기 보다는 한국 쇼 프로그램 녹화에 참석하는 느낌이 더 많았어요. 우리같은 학생에겐  표 한 장에 99유로(약15만원) 가 싼 편이 아니거든요. »

- « 맞아요, 표가 너무 비싸서 못 온 친구들이 너무 많아요. 다음 번엔 더 나아질거라 믿어요 ! »

전체적으로 팬들은 긍정적이었고 이제 다음 콘서트를 고대하고 있었다. 다만 자기들이 좋아하는 스타들과 좀 더 직접적인 소통을 하지 못한 아쉬움이 많이 남은 듯했다.
 
한국말을 따로 공부할 정도로 그들은 자신들의 스타를 이해하고싶고 또 자기를 표현하고 싶은 것이다. 한국어 한 마디를 더 이해할수록 그들의 꿈은 한발짝 더 현실로 다가가는 것일테다. 자신의 아이돌과 직접 소통하고 싶은 꿈…

그리고 내가 가장 놀란 것은 팬들이 자신들의 아이돌에 대해 모든 것을 알고 있다는 사실이었다. 이로 인해 소셜네트웍이 활성화되고 팬들은 중요한 정보를 찾아내기 위해 한국어를 배우고 있었다. 또 가족 중의 한 명이 케이팝 팬이면 가족 모두가 팬이 되는 현상도 쉽게 볼 수 있었다.
 
이번 콘서트는 케이팝의 폭발력을 직접 내 눈으로 확인할 수 있었던 좋은 기회였다. 그리고 세계인의 의식속에 한국이 이제는 자동차와 스마트폰만 잘 만드는 나라가 아니라 « 세계의 대중문화도 당당히 이끌어 가는 나라 »라는 사실을 다시 한 번 각인시킨 계기가 되었다.
 
다음 콘서트에 더 많은 팬을 불러 모으려면 성공에 대한 자축보다는 무엇이 모자랐는지에 더 귀를 기울이고 개선, 발전시켜나가는 자세가 필요할 듯 하다. 관객과 주체를 묶어줄 수 있는 좀 더 자연스러운 진행은 항상 아쉬움으로 남는 점 중의 하나다.

Comme le disait un fan à propos du concert de K-pop Music Bank qui s’est déroulé à Paris-Bercy : « ça fait déjà deux semaines que ça s’est passé ». Je suis chanceux d’avoir obtenu un billet. Cela m’a donné l’occasion de découvrir enfin les groupes préférés de mes étudiants.

Faire des heures de queue pour assister à un concert de musique populaire coréenne dans cet espace qui n’accueille habituellement que les plus grandes stars internationales « occidentales » a de quoi surprendre. Qui aurait imaginé cela possible il y a quelques années à peine. C’est une véritable révolution qui nous fait réaliser ce que « globalisation » signifie. Il n’y a qu’à observer les fans venus de toute l’Europe pour voir ce concert à Paris. Ce soir-là, j’avais l’impression qu’il n’existait que deux choses partagées uniformément par les jeunes Européens : l’euro et la K-pop. 

Qu’ils soient venus entre amis ou en famille, tous attendaient patiemment dans un froid de canard. Pourtant, tout le monde semblait tellement heureux d’être présent ce soir pour assister au concert. L’ambiance était encore plus électrique à l’intérieur. Le concert a commencé portés par les cris des fans. Je pouvais sentir leur bonheur.

Après le concert, j’ai recueilli quelques réactions à chaud de quelques étudiantes :

« - Personnellement, j’ai trouvé ça génial. C’est tellement rare de les voir réunis sur scène comme ça, c’est un super cadeau. En plus, j’ai découvert des nouveaux groupes qui se sont même exprimés en français. J’ai adoré. Cela m’a donné envie de les suivre. »

« - Dans l’ensemble, c’était bien, mais il y avait un décalage entre le coréen dont on ne comprenait rien et la traduction en français qu’il fallait attendre. Ça cassait un peu l’ambiance et le rythme du spectacle. Pourtant j’ai déjà assisté à d’autres concerts où l’interprétation était quasi simultanée et cela marchait très bien. Mais ce soir, il y avait trop de commentaires… nous, on voulait écouter nos groupes plus longtemps. C’est passé tellement vite…  ».

Et sa copine de reprendre :

« En fait, on avait plus l’impression d’assister à une émission télévisée coréenne qu’à un véritable concert. A 99€ la place, ça fait cher pour des étudiantes comme nous. »
« - c’est vrai, à cause de cela, beaucoup de nos copines n’ont pas pu venir. Mais ça sera encore mieux la prochaine fois, j’en suis sûre ! »

Les fans sont restés très positives car elles espèrent vite revoir leurs idoles. Elles attendent plus d’interactions avec leurs chanteurs préférés. Je peux comprendre leur envie de comprendre et de s’exprimer en coréen. Chaque mot nouveau appris en coréen serait un pas de plus vers la réalisation de leur rêve : pouvoir communiquer directement avec leur idole.

Et puis ce qui m’a le plus frappé chez ces fans, c’est qu’ils semblent tout connaître de leurs idoles. La popularité de ces groupes auprès du jeune public anime les réseaux sociaux et les pousse à apprendre le coréen pour trouver les informations recherchées. Parfois, la passion d’un membre de la famille va pousser tout le monde à s’intéresser à la Corée comme si cela relevait de l’évidence.

Ce concert était une magnifique opportunité de voir de mes yeux la puissance explosive de la K-pop. C’était aussi une belle occasion de vérifier que la Corée, pour le grand public, n’est pas seulement le pays où l’on fabrique des téléphones et des voitures mais aussi un pays qui compte, grâce à son efficacité redoutable, dans le domaine de la production de culture populaire.

Certes, mais au lieu de s’auto-complimenter du succès du concert, si vous souhaitez attirer davantage de fans, tendez les oreilles aux critiques. Cette attitude serait certainement plus productive pour améliorer les points faibles relevés. Une animation plus naturelle capable de créer une véritable communion entre les artistes et leurs fans reste toujours à réaliser.
 
 

ⓒ 오피니언타임스, 무단 전재 및 재배포 금지
<한국온라인신문협회의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다.>
칼럼으로 세상을 바꾼다.
논객닷컴은 다양한 의견과 자유로운 논쟁이 오고가는 열린 광장입니다.
본 칼럼은 필자 개인 의견으로 본지 편집방향과 일치하지 않을 수 있습니다.
반론(nongaek34567@daum.net)도 보장합니다.
저작권자 © 논객닷컴 무단전재 및 재배포 금지